|
《闲聊日语》 作者简介: |
|||||
定价: $12.95 ISBN 1-932002-17-9 |
|||||
|
|||||
|
内容片断 【 2】用一句话,判断真、假日本人我在澳门呆过。澳门的葡萄牙人,分为两种,一种是来自葡国的葡人,一种是在澳门出生的葡人(土生葡人),前者讲葡语,后者讲 Macaense(葡语的变体),所以遇到一个葡人,只要他一讲话,我就能知道他是那一种。但在日本,许多中国人和韩国人,都能讲流利的日语,并且相貌与日本人几乎一样,所以,单从语言和相貌方面,有时很难判断一个人,到底是哪国人。日本有一位著名学者水谷修先生,认为用下面这句话,可以判断真、假日本人。電車 が遅れているようだけれども、もう来るでしょう。它的中文意思是:电车好象晚点了,但是也该来啦。你用这句话,问一个人,谁该来了,假日本人一般说,是“电车”该来啦,而真日本人一般说,是“说话者所等的那个人”该来啦。这里的关键,就是格助词“が”。“電車が”的语法功能仅仅延伸到“けれども”,不再向后延伸,但假日本人体会不到这种微妙之处。 ▲备注:这句话,我还真试过几次,好象没有水谷修先生说的那样灵,有些网友也试了,也说没有那样灵,所以这个帖子,仅供各位参考。 【 12】中日两国“同文同种”论的谬误与本质我经常听人说,中日两国是“同文同种”。所谓“同文”,就是指在汉语和日语中,都有汉字,属于同一种语言。所谓“同种”,就是指中国人与日本人的相貌一样,来自同一个种族起源。乍一听,好象很有道理,但实际上,这个“同文同种”论,却是百分之百的谬误,下面我就给您简要解释一下。 先说说语言。在语言分类学上,汉语属于 Sino-Tibetan(汉藏语系),日语则属于 Language Isolate(孤立语言),也就是尚不能分类的语言。所以说,汉语与日语没有任何关系,绝对不是“同文”。有些朋友可能会问:那为什么日语中有许多汉字呢?我先绕开这个问题,谈谈 Papua New Guinea(巴布亚新几内亚)。这个国家比较落后,不少部落刚刚结束食人习惯。巴国的语言比较多,每个部落都有自己的语言,大部分属于 Austronesian 语系。我们以其中一种 Keopara 语为例,这种语言很原始,现在社会的许多词汇,比如电话、电视、飞机、气球等等,它都没有。如果他们需要这些词汇,他们就把英语词汇拿过来,直接使用,久而久之,Keopara 语中有许多英语词汇。但你能说 Keopara 语和英语是“同文”吗?当然不能!同样的道理,汉语与日语也不是“同文”。再说说人种。在人类学上,中国人(汉族)的起源地,就是目前我们居住的中国大陆,这个已有定论,而日本人(大和民族)的起源地,学术界尚没有定论,有人认为是 Malaya-Polynesia(马来亚-波利尼西亚),有人认为是 Koryo(高丽),有人认为是 Mongolia(蒙古),当然,也有人认为是我们中国。有些朋友可能会问:那为什么中国人与日本人很相像呢?。我再绕开这个问题,比如说芬兰人,他们是 Scandinavia(斯堪的那维亚)人种,英国人,他们是 Anglo-Saxon(盎格鲁-萨克逊)人种,我们把五个芬兰人和五个英国人放在一起,让他们赤身裸体,请你分辨一下,谁是芬兰人,谁是英国人,你行吗?你肯定要说,他们长的都一样,我看不出来呀。所以说,长的像,不能构成“同种”的理由。同样的道理,中国人与日本人也不是“同种”。那为什么有许多人相信中日两国“同文同种”呢?据我观察,这里有两种人,第一种人是无知,他们确实不知道这里面的原因,人云亦云,我就不说了。我重点说说第二种人。我有个台湾朋友小林,他爷爷今年 70 多岁了,但身体很好,眼不太花,耳不太聋,偶然还能看看电视,听听广播。小林说,他爷爷只要在电视上,看到日本天皇,就会条件反射似地站起来,做立正的姿势。小林说:这种情况,在台湾的老一代人中,很常见。为什么会这样呢?原因很简单,就是因为当年的日本总督府,不断向台湾民众灌输,中日两国“同文同种”,理应“共携共荣”,既然大家都是“一国人”,你们就不要反抗啦,好好跟我们合作吧。所以我说,中日两国“同文同种”论的本质,就是日本军国主义为侵略中国、控制中国而编造的一种无耻理论。
|
|||||